TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[NOP]-Liar-Game---Season-1---13-[1080p]_English_track2_[eng].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:35,550 --> 00:00:36,950
Üzgünüm bunun için.

2
00:00:37,560 --> 00:00:38,850
Bu

3
00:00:39,330 --> 00:00:41,200
hepsi planımın bir parçasıydı.

4
00:00:43,020 --> 00:00:46,690
Soğukkanlılığımı kaybettiğime
inandırıldığımı sanarak,

5
00:00:46,990 --> 00:00:50,510
boş boş izlediniz.

6
00:00:50,970 --> 00:00:51,660
Ancak...

7
00:00:52,140 --> 00:00:53,940
Ben şunlarla çalışıyordum:

8
00:00:53,940 --> 00:00:57,300
Ateş Ülkesi'nin üç üyesi.

9
00:00:57,500 --> 00:00:59,580
Seni ezmek istiyorum.

10
00:00:59,580 --> 00:01:00,180
Bu yüzden

11
00:01:00,180 --> 00:01:03,300
onların büyük miktarda para
edinmelerine izin verdim.

12
00:01:03,300 --> 00:01:04,410
Borçlarını silmek

13
00:01:04,410 --> 00:01:06,670
ve onları oyundan kurtarmak
karşılığında,

14
00:01:07,540 --> 00:01:10,290
bana yardım etmeye söz verdiler.

15
00:01:13,820 --> 00:01:16,660
Bunun ne anlamı var ki?

16
00:01:18,440 --> 00:01:21,440
Artık paraları olduğuna göre,

17
00:01:21,960 --> 00:01:23,900
size verdikleri sözü tutmak
için

18
00:01:23,900 --> 00:01:25,560
hiçbir nedenleri yok.

19
00:01:26,120 --> 00:01:27,270
Bu kartlar olmadan,

20
00:01:27,270 --> 00:01:29,130
ödül paralarını alamazlar.

21
00:01:29,550 --> 00:01:30,380
Başka bir deyişle,

22
00:01:31,180 --> 00:01:34,170
sonuna kadar bana yardım etmek
zorundalar.

23
00:01:36,250 --> 00:01:37,020
Şimdi

24
00:01:37,730 --> 00:01:39,710
oyunu kim

25
00:01:39,950 --> 00:01:41,760
kontrol ediyor?

26
00:01:43,440 --> 00:01:45,500
Neden psişik güçlerini kullanmıyorsun?

27
00:01:45,500 --> 00:01:47,620
Bir şey kaçırıp kaçırmadığımı

28
00:01:48,470 --> 00:01:49,850
tespit et.

29
00:01:50,580 --> 00:01:52,200
O zaman sana söyleyeyim.

30
00:01:53,030 --> 00:01:54,350
Bu bagaj

31
00:01:56,020 --> 00:01:57,250
boş.

32
00:01:59,400 --> 00:02:00,370
Şüphe.

33
00:02:04,750 --> 00:02:06,070
100 milyon.

34
00:02:15,080 --> 00:02:16,370
Kaçakçı,

35
00:02:16,370 --> 00:02:19,510
müfettişi kandırdı ve onu
şüphe beyan etmeye zorladı.

36
00:02:19,510 --> 00:02:21,030
50 milyonluk bir tazminat

37
00:02:21,030 --> 00:02:22,790
Akiyama-sama'ya ödenecek.

38
00:02:23,030 --> 00:02:26,260
Senin gibi aptalca yalanlar söylemem.

39
00:02:28,540 --> 00:02:29,330
Yokoya.

40
00:02:30,720 --> 00:02:32,340
Bu sefer

41
00:02:34,110 --> 00:02:35,890
seni ezeceğim.

42
00:02:48,210 --> 00:02:50,120
Bu

43
00:02:50,120 --> 00:02:51,860
bir oyun muydu?

44
00:02:51,860 --> 00:02:52,620
Evet.

45
00:02:53,410 --> 00:02:55,670
Yokoya'nın kontrolden çıktığıma

46
00:02:55,670 --> 00:02:57,780
ve para kaybettiğime inanmasını
sağlamam gerekiyordu.

47
00:02:57,780 --> 00:02:59,150
İnanmasını mı sağlamak?

48
00:02:59,150 --> 00:03:01,080
Onlara bizim paramızı verdin.

49
00:03:01,080 --> 00:03:02,130
Diğer üçü kaybetse bile,

50
00:03:02,210 --> 00:03:04,990
hiç borçları olmadan oyundan
kurtulacaklar.

51
00:03:04,990 --> 00:03:05,520
Ama biz...

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,570
Bir şeyler söyle.

53
00:03:08,010 --> 00:03:10,640
Üzgünüm, ama ben de bu oyundan
çıkıyorum.

54
00:03:10,750 --> 00:03:13,500
Akiyama'nın kazandığı parayı alıyorum.

55
00:03:12,200 --> 00:03:13,500
Akiyama Shinichi

56
00:03:14,110 --> 00:03:14,690
Ne?

57
00:03:14,690 --> 00:03:15,610
İmkansız

58
00:03:15,610 --> 00:03:17,400
Kartımı ona koşulsuz vereceğime.

59
00:03:17,990 --> 00:03:19,390
Bize ne olacak?

60
00:03:19,390 --> 00:03:21,250
Oyundan çekilin.

61
00:03:21,500 --> 00:03:23,380
Kaçırmayı başaramadıkları para

62
00:03:23,380 --> 00:03:25,320
aramızda eşit olarak bölünecek.

63
00:03:23,380 --> 00:03:25,320
Kaçakçılık Fonları
1 milyar 160 milyon yen

64
00:03:25,690 --> 00:03:26,880
Hiçbirine ihtiyacım yok.

65
00:03:26,880 --> 00:03:28,060
Aralığınızda paylaşın.

66
00:03:28,060 --> 00:03:30,600
O zaman tek borçlu sen olacaksın.

67
00:03:30,600 --> 00:03:31,820
Eğer takım kazanırsa,

68
00:03:31,820 --> 00:03:33,990
Borçla dördüncü tura yine de geçebilirim.

69
00:03:34,820 --> 00:03:35,750
Hayır...

70
00:03:35,750 --> 00:03:36,790
Bırakın yapsın.

71
00:03:37,330 --> 00:03:38,650
İstediği bu gibi görünüyor.

72
00:03:38,650 --> 00:03:39,730
Doğru.

73
00:03:39,730 --> 00:03:41,200
Sonuçta, her şey onun suçu.

74
00:03:43,420 --> 00:03:44,200
Akiyama-san.

75
00:03:45,290 --> 00:03:47,970
Tüm kaçakçılık girişimlerimizi
geçecekler.

76
00:03:47,970 --> 00:03:49,850
Bunlara sahip olduğumuz sürece,

77
00:03:49,850 --> 00:03:51,280
bize karşı gelemezler.

78
00:03:52,910 --> 00:03:54,310
Git paranı

79
00:03:54,310 --> 00:03:56,020
kaçır.

80
00:04:02,470 --> 00:04:03,910
Sen

81
00:04:03,910 --> 00:04:05,220
Ono'ya kaçakçılık girişimlerimizden
bahsediyordun.

82
00:04:05,220 --> 00:04:07,530
Seni artık dinlemeyeceğiz.

83
00:04:07,530 --> 00:04:08,810
Akiyama'yı dinlemeye devam edersek,

84
00:04:08,810 --> 00:04:11,200
oyundan borçsuz kurtulabiliriz.

85
00:04:11,200 --> 00:04:11,830
Doğru.

86
00:04:11,930 --> 00:04:13,830
Ve bunlara sahip olduğumuz sürece,
ona ihanet edemeyiz.

87
00:04:12,800 --> 00:04:13,830
Sözleşme

88
00:04:13,830 --> 00:04:14,770
Akiyama Shinichi

89
00:04:13,830 --> 00:04:14,770
Nozoe Keiko

90
00:04:13,980 --> 00:04:15,670
İnanmayın

91
00:04:16,480 --> 00:04:18,940
beni kızdırdığın için acı
çekmeyeceğine.

92
00:04:22,300 --> 00:04:23,840
Kötü bir kaybeden olma.

93
00:04:26,870 --> 00:04:30,230
Fukunaga-san ve Hiromi-san paralarını
kaçırmayı bitirdi.

94
00:04:30,230 --> 00:04:31,380
Oyun,

95
00:04:31,380 --> 00:04:34,290
Akiyama-san'ın planına göre ilerledi.

96
00:04:34,800 --> 00:04:37,920
Neredeyse 500 milyonu ele geçirdim.

97
00:04:38,200 --> 00:04:40,060
Hiç borcum olmayacak.

98
00:04:40,750 --> 00:04:43,910
Köşeye sıkışan sensin, Akiyama-kun.

99
00:04:43,030 --> 00:04:45,530
Kanzaki Nao

100
00:04:44,250 --> 00:04:45,530
Benden intikamın

101
00:04:46,430 --> 00:04:47,830
tekrar başarısız olacak.

102
00:04:54,460 --> 00:04:55,740
Şüphe, 100 milyon.

103
00:05:05,010 --> 00:05:06,780
Kaçakçı Akiyama-sama

104
00:05:07,070 --> 00:05:09,820
müfettişi kandırdı ve onu şüphe
bildirmeye zorladı.

105
00:05:10,260 --> 00:05:11,610
50 milyonluk bir tazminat

106
00:05:11,610 --> 00:05:13,320
Akiyama-sama'ya ödenecek.

107
00:05:13,320 --> 00:05:15,290
Bu, ikinci kez yanlış bir şekilde
şüphe bildirdin.

108
00:05:16,200 --> 00:05:17,300
Başka bir deyişle,

109
00:05:17,910 --> 00:05:20,730
100 milyon kaybettin.

110
00:05:25,030 --> 00:05:26,120
Kendine gel.

111
00:05:27,750 --> 00:05:29,540
Köşeye sıkışan sensin.

112
00:05:31,080 --> 00:05:32,140
Yokoya.

113
00:05:38,610 --> 00:05:40,330
Geriye sadece paran kaldı.

114
00:05:40,770 --> 00:05:42,100
O kaçakçılığı bitirdikten sonra,

115
00:05:42,100 --> 00:05:44,010
ekibimiz geri dönüş yapacak.

116
00:05:44,010 --> 00:05:45,260
Akiyama-san,

117
00:05:45,940 --> 00:05:47,130
bu konuda emin misin?

118
00:05:48,260 --> 00:05:49,610
Mutlu olacak mısın

119
00:05:49,610 --> 00:05:50,600
intikamını aldıktan sonra?

120
00:05:54,330 --> 00:05:55,450
Eğer tereddüt ediyorsan,

121
00:05:55,450 --> 00:05:56,950
ben kaçırırım.

122
00:05:56,950 --> 00:05:58,120
Kartını ver bana.

123
00:05:59,350 --> 00:06:00,970
Su Ülkesi oyuncuları,

124
00:06:01,440 --> 00:06:04,340
24. tur için müfettişinizi seçin.

125
00:06:12,820 --> 00:06:15,160
Sonuçlar belli oldu.

126
00:06:15,160 --> 00:06:16,690
Bu oyunu bitirelim artık.

127
00:06:24,730 --> 00:06:25,920
Akiyama-san.

128
00:06:28,140 --> 00:06:29,740
Eğer yanlışlıkla

129
00:06:30,650 --> 00:06:32,760
kasten şüphe bildirirsem,

130
00:06:32,760 --> 00:06:33,640
ne yapacaksın?

131
00:06:36,250 --> 00:06:37,440
Eğer burada kalırsam

132
00:06:37,950 --> 00:06:39,610
hiçbir şey kaçırmadan,

133
00:06:39,610 --> 00:06:41,510
ekibimiz oyun

134
00:06:42,040 --> 00:06:44,120
bittiğinde kaybetmeyecek mi?

135
00:06:44,120 --> 00:06:45,350
Ne diyorsun sen, Nao-chan?

136
00:06:45,540 --> 00:06:47,590
Seni tehdit ettiğim için üzgünüm.

137
00:06:49,680 --> 00:06:50,860
Ama ben

138
00:06:52,710 --> 00:06:54,950
benden bir şey yapmanı istiyorum.

139
00:07:02,840 --> 00:07:03,870
Yapacak mısın

140
00:07:04,870 --> 00:07:06,700
bu oyunu berabere?

141
00:07:12,160 --> 00:07:12,880
Ne?

142
00:07:16,620 --> 00:07:18,380
Eğer berabere olursa, kaybeden olmaz.

143
00:07:18,380 --> 00:07:19,590
Başka bir deyişle,

144
00:07:19,590 --> 00:07:23,230
her iki takımın da bir şansı olacak.

145
00:07:23,230 --> 00:07:24,660
Doğru söylüyorsun.

146
00:07:24,930 --> 00:07:26,420
Beraberlik durumunda,

147
00:07:26,420 --> 00:07:28,680
borçları ne olursa olsun,

148
00:07:28,680 --> 00:07:31,770
herkes dördüncü tura
yükselebilecek.

149
00:07:32,220 --> 00:07:33,490
Akiyama-san

150
00:07:34,590 --> 00:07:36,770
Yokoya-san'dan intikam almaya çalışıyor.

151
00:07:38,050 --> 00:07:38,800
Ama

152
00:07:39,750 --> 00:07:42,770
Bunun yapmasını istemiyorum.

153
00:07:46,010 --> 00:07:47,910
Kimse planınızı kabul etmeyecek.

154
00:07:48,510 --> 00:07:49,960
Kimse istemiyor

155
00:07:49,960 --> 00:07:51,920
Akiyama'ya itaatsizlik edip parasını
kaybetmeyi.

156
00:07:52,270 --> 00:07:53,390
Yani

157
00:07:53,390 --> 00:07:54,870
saçma sapan konuşmayı bırak

158
00:07:54,870 --> 00:07:56,590
ve beni geç artık.

159
00:07:57,410 --> 00:07:58,490
Şüphe, 100 milyon.

160
00:08:07,930 --> 00:08:10,060
Kaçakçı müfettişi kandırdı

161
00:08:10,060 --> 00:08:11,980
ve onu şüphe beyan etmeye zorladı.

162
00:08:11,980 --> 00:08:13,510
50 milyonluk bir tazminat

163
00:08:13,510 --> 00:08:15,870
Kanzaki-sama tarafından Okano-sama'ya
ödenecek.

164
00:08:16,710 --> 00:08:18,080
Ne düşünüyorsun?

165
00:08:19,080 --> 00:08:20,500
Ciddiyim.

166
00:08:22,290 --> 00:08:24,000
Eğer berabere yapmazsan...

167
00:08:26,060 --> 00:08:27,180
...Ben...

168
00:08:28,500 --> 00:08:30,820
...takımımızın kaybetmesine neden
olacağım.

169
00:08:34,550 --> 00:08:35,590
Yokoya-san,

170
00:08:36,460 --> 00:08:38,060
lütfen sıradaki siz olun.

171
00:08:39,820 --> 00:08:40,770
O aptal!

172
00:08:56,200 --> 00:08:59,300
Bu kız ne kadar iyi kalpli?

173
00:10:12,550 --> 00:10:14,200
Mümkünse kaldırır mısınız

174
00:10:14,550 --> 00:10:16,150
muayene odasından ses yalıtımını?

175
00:10:17,530 --> 00:10:19,280
Akiyama-san'ın

176
00:10:19,280 --> 00:10:21,270
konuşmamızı duymasını istiyorum.

177
00:10:21,270 --> 00:10:22,570
Tercihiniz nedir?

178
00:10:23,610 --> 00:10:24,400
Sorun değil.

179
00:10:24,930 --> 00:10:26,200
Pekala.

180
00:10:30,500 --> 00:10:31,580
Yokoya-san.

181
00:10:34,750 --> 00:10:36,280
Lütfen

182
00:10:37,050 --> 00:10:38,460
Akiyama-san'dan özür dileyin.

183
00:10:43,290 --> 00:10:44,140
Ben

184
00:10:44,520 --> 00:10:45,890
bana söylediklerinizi

185
00:10:46,290 --> 00:10:47,890
düşünüyordum.

186
00:10:48,630 --> 00:10:49,830
İnsanlar ihanet eder,

187
00:10:49,830 --> 00:10:50,630
nefret eder,

188
00:10:50,630 --> 00:10:52,690
ve birbirini kandırır.

189
00:10:53,130 --> 00:10:54,070
Dürüst olmak gerekirse,

190
00:10:55,230 --> 00:10:57,960
pek anlamıyorum.

191
00:11:00,000 --> 00:11:00,890
Ama

192
00:11:01,990 --> 00:11:03,750
inanmak istiyorum

193
00:11:05,630 --> 00:11:08,240
gerçekten acımasız bir insanın

194
00:11:09,840 --> 00:11:11,690
olmadığına.

195
00:11:17,330 --> 00:11:19,320
Birbirimizden nefret etmenin bir anlamı
olduğunu düşünmüyorum.

196
00:11:20,140 --> 00:11:22,020
Birbirimizden nefret etmenin bir anlamı
olduğunu düşünmüyorum.

197
00:11:23,290 --> 00:11:25,050
İntikam

198
00:11:25,840 --> 00:11:27,350
yapmayacak

199
00:11:27,780 --> 00:11:29,180
acılarınızın kaybolmasını.

200
00:11:31,150 --> 00:11:32,090
İşte bu yüzden...

201
00:11:34,700 --> 00:11:36,670
Bu yüzden Akiyama-san'ı

202
00:11:38,290 --> 00:11:40,330
kurtarmak istiyorum.

203
00:11:41,580 --> 00:11:42,670
Ve sen,

204
00:11:43,990 --> 00:11:45,450
Yokoya-san.

205
00:11:51,030 --> 00:11:53,210
Ben de mi?

206
00:11:53,870 --> 00:11:55,130
Özür dile

207
00:11:57,420 --> 00:11:58,870
Akiyama-san'dan.

208
00:12:01,580 --> 00:12:03,540
Kendi iyiliğin için.

209
00:12:27,740 --> 00:12:29,010
Haklısın.

210
00:12:30,630 --> 00:12:31,980
Doğru.

211
00:12:38,200 --> 00:12:39,380
Ben...

212
00:12:41,900 --> 00:12:43,860
geri alınamayacak bir şey yaptım.

213
00:12:47,930 --> 00:12:50,060
Affedileceğimi sanmıyorum,

214
00:12:52,370 --> 00:12:53,830
ama söyleyecek

215
00:12:55,380 --> 00:12:57,060
başka bir şey yok.

216
00:13:01,620 --> 00:13:02,730
Akiyama-kun,

217
00:13:04,400 --> 00:13:05,720
özür dilerim.

218
00:13:06,770 --> 00:13:07,880
Gerçekten

219
00:13:10,030 --> 00:13:11,600
çok üzgünüm.

220
00:13:36,090 --> 00:13:37,230
Yokoya-san.

221
00:13:44,070 --> 00:13:46,140
Bunu al.

222
00:13:46,820 --> 00:13:48,570
İhtiyacım

223
00:13:48,570 --> 00:13:50,680
Yokoya Norihiko

224
00:13:48,930 --> 00:13:50,680
kalmadı artık.

225
00:13:51,650 --> 00:13:52,770
Gerisi

226
00:13:53,260 --> 00:13:54,380
sana kalmış.

227
00:14:04,390 --> 00:14:05,310
Oyunun berabere

228
00:14:05,860 --> 00:14:08,380
bitmesini sağlayacağım.

229
00:14:10,770 --> 00:14:12,000
Şey...

230
00:14:12,000 --> 00:14:12,960
Kanzaki-san.

231
00:14:13,660 --> 00:14:16,300
Bununla ben ilgilenebilir miyim?

232
00:14:16,890 --> 00:14:17,410
Ha?

233
00:14:17,410 --> 00:14:19,690
Eğer kartını bana verirsen,

234
00:14:19,690 --> 00:14:22,370
beraberliği ayarlayacağım.

235
00:14:24,520 --> 00:14:25,610
Ama...

236
00:14:26,820 --> 00:14:28,590
Endişelenme.

237
00:14:29,640 --> 00:14:30,950
Benim kartım

238
00:14:31,340 --> 00:14:32,880
sende.

239
00:14:33,800 --> 00:14:34,680
Ayrıca,

240
00:14:35,360 --> 00:14:36,960
bunu kendim

241
00:14:40,320 --> 00:14:41,790
için yapmalıyım.

242
00:14:46,030 --> 00:14:48,370
Yokoya Norihiko

243
00:14:52,540 --> 00:14:53,860
Pekala.

244
00:14:55,160 --> 00:14:57,480
Sana güveneceğim.

245
00:15:11,790 --> 00:15:12,750
Bana güvendiğin

246
00:15:13,980 --> 00:15:15,300
için teşekkür ederim.

247
00:15:16,630 --> 00:15:17,930
Kanzaki Nao

248
00:15:34,730 --> 00:15:35,930
Yokoya-san?

249
00:15:36,880 --> 00:15:38,510
Sayende...

250
00:15:44,020 --> 00:15:46,620
...oyunu kazanabilirim.

251
00:15:46,620 --> 00:15:47,710
Oyunu kazan.

252
00:15:47,920 --> 00:15:48,890
Oyunu kazan.

253
00:15:49,330 --> 00:15:50,660
Oyunu kazan.

254
00:15:54,330 --> 00:15:56,470
Tek bir amacım vardı:

255
00:15:57,670 --> 00:16:00,610
Kartını ele geçirmek.

256
00:15:57,670 --> 00:16:00,610
Kanzaki Nao

257
00:16:01,380 --> 00:16:03,040
Ne demek istiyorsun?

258
00:16:03,040 --> 00:16:05,310
O kart boş.

259
00:16:07,430 --> 00:16:08,080
Başka bir deyişle,

260
00:16:08,480 --> 00:16:11,720
Ödül paramı onsuz da alabilirim

261
00:16:11,720 --> 00:16:13,010
.

262
00:16:13,840 --> 00:16:15,550
Çünkü...

263
00:16:17,690 --> 00:16:19,490
Tsuchida Yasufumi

264
00:16:18,410 --> 00:16:20,830
...Parayı bu karta aktardım.

265
00:16:21,040 --> 00:16:22,760
bu karta aktardım.

266
00:16:23,990 --> 00:16:25,560
Neden sende

267
00:16:25,560 --> 00:16:27,630
Tsuchida-san'ın kartı var?

268
00:16:30,230 --> 00:16:31,640
Onu kaçıran

269
00:16:32,280 --> 00:16:33,870
bendim.

270
00:16:36,360 --> 00:16:37,800
Kartını bana verirse, borcunu

271
00:16:37,800 --> 00:16:39,890
ödeyecek kadar kazanacağımı söyledim.

272
00:16:40,310 --> 00:16:42,050
Kaçması sorun olmayacaktı.

273
00:16:42,980 --> 00:16:46,050
Fırsatı kaçırmadı.

274
00:16:44,020 --> 00:16:46,050
Tsuchida Yasufumi

275
00:16:44,020 --> 00:16:46,050
Yokoya Norihiko

276
00:16:46,460 --> 00:16:48,020
kandırıldığını fark etmeden.

277
00:16:49,250 --> 00:16:51,090
Buraya gelmeden önce,

278
00:16:51,370 --> 00:16:54,990
Parayı Tsuchida-san'ın
kartına aktardım.

279
00:16:52,690 --> 00:16:54,990
Yokoya Norihiko

280
00:16:52,690 --> 00:16:54,990
Tsuchida Yasufumi

281
00:16:54,990 --> 00:16:57,680
Tsuchida Yasufumi 100 milyon yen

282
00:16:54,990 --> 00:16:57,680
Yokoya Norihiko 390 milyon, 40 bin yen

283
00:16:54,990 --> 00:17:00,500
Fire Bank Edinilmiş Fonlar

284
00:16:54,990 --> 00:17:00,500
Okano Kenya 675 milyon yen

285
00:16:54,990 --> 00:17:00,500
Kida Noriyuki 600 milyon yen

286
00:16:54,990 --> 00:17:00,500
Nozoe Keiko 700 milyon yen

287
00:16:55,590 --> 00:16:58,010
Sadece yetkililerle konuşmanız yeterli.

288
00:16:57,680 --> 00:17:00,500
Tsuchida Yasufumi 490 milyon, 40 bin yen

289
00:16:57,680 --> 00:17:00,500
Yokoya Norihiko 0 yen

290
00:16:58,010 --> 00:17:00,290
Çok kolay.

291
00:17:00,850 --> 00:17:03,100
Tıpkı bir banka gibi, Kanzaki-san.

292
00:17:03,520 --> 00:17:05,180
İki hesapla,

293
00:17:05,180 --> 00:17:07,380
kolayca para transferi yapabilirsiniz

294
00:17:07,380 --> 00:17:08,970
aralarında.

295
00:17:09,410 --> 00:17:10,730
Hayır...

296
00:17:11,390 --> 00:17:12,830
Benim

297
00:17:13,220 --> 00:17:14,840
senin kartın var.

298
00:17:16,860 --> 00:17:18,050
Başka bir deyişle,

299
00:17:18,190 --> 00:17:19,780
bu hızla,

300
00:17:20,140 --> 00:17:23,610
paranı alamayacaksın.

301
00:17:25,010 --> 00:17:27,180
Ne yapacaksın, Akiyama-kun?

302
00:17:27,560 --> 00:17:29,380
Sen ve Kanzaki-san,

303
00:17:29,780 --> 00:17:31,660
kaybedip borca batacaksınız.

304
00:17:33,000 --> 00:17:33,980
Ama

305
00:17:34,450 --> 00:17:36,220
sana bir şans vereceğim.

306
00:17:36,630 --> 00:17:37,540
Eğer

307
00:17:37,540 --> 00:17:39,730
Kanzaki-san'ı kurtarmak istersen,

308
00:17:40,170 --> 00:17:42,550
Kanzaki-san'ın kartını

309
00:17:43,440 --> 00:17:45,420
sahip olduğun üç

310
00:17:45,830 --> 00:17:47,480
kartla takas edeceğim.

311
00:17:50,900 --> 00:17:53,100
O üç kart daha iyi...

312
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
Yokoya'nın Mülkiyeti

313
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
Kanzaki Nao

314
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
50 milyon,
190 bin yen

315
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
Akiyama'nın Mülkiyeti

316
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
Okano Kenya
675 milyon yen

317
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
Kida Noriyuki
600 milyon yen

318
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
Nozoe Keiko
700 milyon yen

319
00:17:51,580 --> 00:17:58,420
Toplam 1 milyar
975 milyon yen

320
00:17:53,100 --> 00:17:56,930
Kanzaki Nao'nun tek kartından.

321
00:17:57,420 --> 00:17:58,420
Elbette,

322
00:17:58,420 --> 00:18:00,220
eğer onları verirsen,

323
00:18:00,880 --> 00:18:04,710
Ateş Ülkesi'nin diğer üç üyesi
borca batacak.

324
00:18:08,170 --> 00:18:10,510
Seç, Akiyama-kun.

325
00:18:11,960 --> 00:18:13,790
Kanzaki-san mı olacak

326
00:18:15,590 --> 00:18:17,420
yoksa o üç kişi mi?

327
00:18:17,860 --> 00:18:18,840
Yokoya-san.

328
00:18:20,210 --> 00:18:21,170
Kanzaki-san,

329
00:18:22,270 --> 00:18:24,710
gerçekten acımasız bir insanın
olmadığına inanmak istediğini

330
00:18:25,650 --> 00:18:28,250
söylemiştin.

331
00:18:28,830 --> 00:18:30,190
Ne yazık ki, biri var.

332
00:18:32,240 --> 00:18:34,020
Tam önünde.

333
00:18:38,290 --> 00:18:39,910
Üzgünüm.

334
00:19:12,130 --> 00:19:13,430
Benim yüzümden...

335
00:19:14,950 --> 00:19:16,380
Ben...

336
00:19:19,360 --> 00:19:20,350
Ben...

337
00:19:22,130 --> 00:19:22,770
Ben...

338
00:19:22,770 --> 00:19:23,570
Yeter artık.

339
00:19:32,940 --> 00:19:34,650
Su Ülkesi oyuncuları,

340
00:19:34,650 --> 00:19:37,750
25. tur için müfettişinizi seçin.

341
00:19:54,240 --> 00:19:56,410
Bize ne olacak?

342
00:19:57,220 --> 00:19:58,430
İyi olacağız.

343
00:19:58,430 --> 00:19:59,440
Sözleşmelerimiz var.

344
00:19:59,440 --> 00:20:00,300
Ama

345
00:20:01,210 --> 00:20:02,910
ya kartları verirse?

346
00:21:15,850 --> 00:21:17,510
Kararını verdin mi?

347
00:21:24,060 --> 00:21:26,000
Bunu yapabileceğini düşündüm.

348
00:21:26,260 --> 00:21:28,010
Ondan vazgeçemezsin.

349
00:21:27,170 --> 00:21:28,330
Kanzaki Nao

350
00:21:28,010 --> 00:21:29,200
Kartı bırak.

351
00:21:36,240 --> 00:21:37,750
Ne kadar da yazık.

352
00:21:38,900 --> 00:21:41,750
Neredeyse intikamını almıştın.

353
00:21:43,090 --> 00:21:45,030
Kendini feda ederek

354
00:21:45,030 --> 00:21:46,320
böylece o borçta kalmayacak.

355
00:21:47,100 --> 00:21:48,290
Bu sana

356
00:21:48,440 --> 00:21:50,560
birini hatırlatmıyor mu?

357
00:21:51,660 --> 00:21:55,030
Tıpkı oğlunun borca girmesini
engellemek için hayatına son veren

358
00:21:56,630 --> 00:21:58,330
annen gibi.

359
00:22:03,510 --> 00:22:06,440
Sen ve annen

360
00:22:07,150 --> 00:22:08,110
ikiniz de aptalsınız.

361
00:22:15,630 --> 00:22:16,710
Kazaki-san.

362
00:22:17,720 --> 00:22:19,020
Teşekkürler.

363
00:22:20,030 --> 00:22:21,510
Bunların hepsi senin sayende.

364
00:22:53,910 --> 00:22:55,090
Bu kadar komik olan ne?

365
00:22:56,330 --> 00:22:57,760
Demiştin ki

366
00:22:58,290 --> 00:23:00,640
iki hesap arasında para transferi

367
00:23:00,640 --> 00:23:01,850
yapmak kolay.

368
00:23:03,000 --> 00:23:04,260
Tıpkı bir banka gibi.

369
00:23:04,950 --> 00:23:06,360
Ne olmuş yani?

370
00:23:06,360 --> 00:23:07,770
Şey,

371
00:23:08,500 --> 00:23:10,340
tıpkı bir banka gibi.

372
00:23:11,430 --> 00:23:14,250
Kartınız kaybolursa veya hasar
görürse ne yapardınız?

373
00:23:14,620 --> 00:23:16,070
görürse ne yapardınız?

374
00:23:17,370 --> 00:23:18,810
Neden bahsediyorsun?

375
00:23:40,330 --> 00:23:41,070
Sen yapmadın...

376
00:23:41,070 --> 00:23:41,700
Doğru.

377
00:23:42,420 --> 00:23:44,500
Yeni kartlar çıkarttım.

378
00:23:45,690 --> 00:23:47,070
Bu üç

379
00:23:47,520 --> 00:23:48,840
kartın hepsi.

380
00:23:54,010 --> 00:23:55,610
Üç kartı da çalışmayı bırakana
kadar çizmek zor bir işti.

381
00:23:55,670 --> 00:23:59,820
kadar çizmek zor bir işti.

382
00:24:00,130 --> 00:24:02,790
Ajansa kartlarımın çalışmadığını
söylediğimde,

383
00:24:03,030 --> 00:24:05,360
yeni kartlar

384
00:24:05,810 --> 00:24:07,620
getirdiler.

385
00:24:09,030 --> 00:24:10,130
Dediler ki

386
00:24:11,060 --> 00:24:12,900
eskilerden kurtulmakta serbesttim.

387
00:24:13,780 --> 00:24:15,770
Piç kurusu!

388
00:24:20,740 --> 00:24:22,010
Kendini kaptırma!

389
00:24:22,230 --> 00:24:23,680
Kazandığını mı sanıyorsun?

390
00:24:23,910 --> 00:24:25,810
Bu oyun henüz bitmedi.

391
00:24:25,810 --> 00:24:27,210
Ben hala

392
00:24:27,210 --> 00:24:28,550
Tsuchida Yasufumi

393
00:24:27,410 --> 00:24:28,550
buna sahibim.

394
00:24:28,920 --> 00:24:31,320
490 milyonum var.

395
00:24:31,510 --> 00:24:33,120
Takımım kazandığı sürece,

396
00:24:33,120 --> 00:24:35,170
kolayca 500 milyon edineceğim!

397
00:24:35,170 --> 00:24:36,220
Yokoya-sama.

398
00:24:37,120 --> 00:24:40,070
Tutmakta olduğunuz kart

399
00:24:40,070 --> 00:24:42,130
artık kullanılamaz.

400
00:24:42,300 --> 00:24:43,390
Ne?

401
00:24:44,300 --> 00:24:45,630
Tsuchida-sama

402
00:24:45,630 --> 00:24:47,590
oyuna geri döndü.

403
00:24:54,410 --> 00:24:56,140
Tsuchida-sama için

404
00:24:56,290 --> 00:24:58,780
yeni bir kart düzenledik.

405
00:24:57,440 --> 00:24:58,780
Tsuchida Yasufumi

406
00:24:58,990 --> 00:24:59,810
Neden?

407
00:24:59,810 --> 00:25:01,150
Kaçtı!

408
00:25:01,150 --> 00:25:02,030
Neden?

409
00:25:02,030 --> 00:25:03,850
Az önce kendin söyledin.

410
00:25:04,120 --> 00:25:06,520
Tsuchida-sama'yı kaçmaya zorladın.

411
00:25:08,040 --> 00:25:09,250
Sen

412
00:25:09,250 --> 00:25:12,720
onun kartını tuttun

413
00:25:12,720 --> 00:25:14,390
ve onun vekili olarak oynadın.

414
00:25:14,750 --> 00:25:17,560
Ancak, Tsuchida-sama geri
dönmek istediği için,

415
00:25:17,800 --> 00:25:20,540
sözleşmeniz feshedildi.

416
00:25:21,270 --> 00:25:28,670
FIRE BANK Banka Hesapları

417
00:25:21,580 --> 00:25:22,510
Sonuç olarak,

418
00:25:22,860 --> 00:25:25,840
Tsuchida-sama'nın ve sizin
banka hesaplarınızdaki miktarlar

419
00:25:24,670 --> 00:25:28,670
Tsuchida Yasufumi 100 milyon yen

420
00:25:24,670 --> 00:25:28,670
Yokoya Norihiko 390 milyon, 40 bin yen

421
00:25:26,190 --> 00:25:28,420
sözleşmeden önceki hallerine
geri döndürüldü.

422
00:25:30,470 --> 00:25:32,480
Hayır...

423
00:25:37,230 --> 00:25:39,230
Kanzaki Nao seni kurtarmaya
çalışırken ona ihanet ettin.

424
00:25:39,230 --> 00:25:40,840
when she tried to save you.

425
00:25:42,350 --> 00:25:44,220
İşte hak ettiğin bu.

426
00:25:46,040 --> 00:25:48,560
Kartından vazgeçtiğin için,

427
00:25:49,760 --> 00:25:51,000
Yokoya Norihiko

428
00:25:49,760 --> 00:25:52,030
artık para kaçıramazsın.

429
00:25:52,500 --> 00:25:53,930
Tsuchida Yasufumi

430
00:25:55,050 --> 00:25:56,000
Ve

431
00:25:56,730 --> 00:25:58,970
artık bu kartı kullanamadığına göre,

432
00:25:59,600 --> 00:26:02,640
ödül parası da alamazsın.

433
00:26:08,490 --> 00:26:09,880
Cehenneme git

434
00:26:10,930 --> 00:26:13,320
500 milyon borçla.

435
00:26:34,450 --> 00:26:35,550
Harika!

436
00:26:36,520 --> 00:26:37,450
Evet!

437
00:26:40,780 --> 00:26:43,160
Yokoya bitti!

438
00:26:43,160 --> 00:26:44,490
Evet!

439
00:26:44,490 --> 00:26:49,100
Yaşasın! Yaşasın! Yaşasın!

440
00:26:52,090 --> 00:26:53,150
Neden

441
00:26:53,910 --> 00:26:55,360
geri geldin?

442
00:26:56,440 --> 00:26:59,300
Ajans bana

443
00:27:00,330 --> 00:27:02,930
Yokoya'nın beni kandırdığını söyledi.

444
00:27:03,120 --> 00:27:05,850
Borca batacağımı.

445
00:27:06,070 --> 00:27:06,880
Bu

446
00:27:07,470 --> 00:27:08,470
yine senin işin miydi?

447
00:27:10,480 --> 00:27:12,160
Ama ben

448
00:27:12,890 --> 00:27:16,070
şimdi borca batıyorum.

449
00:27:17,700 --> 00:27:18,880
Bu

450
00:27:19,860 --> 00:27:21,410
doğru bir şey miydi?

451
00:27:25,390 --> 00:27:26,510
O...

452
00:27:27,550 --> 00:27:28,860
Kanzaki Nao...

453
00:27:29,890 --> 00:27:32,570
Yokoya'yı bile kurtarmaya çalıştı.

454
00:27:36,840 --> 00:27:39,070
Kartını alıyorum.

455
00:27:39,070 --> 00:27:39,870
Sakın

456
00:27:40,480 --> 00:27:42,540
beraberliği zorlamayı düşünme.

457
00:27:46,840 --> 00:27:48,300
Akiyama.

458
00:27:56,670 --> 00:27:57,840
Üzgünüm,

459
00:27:58,240 --> 00:28:00,660
ama Nao-chan'ın planıyla gidiyoruz.

460
00:28:02,510 --> 00:28:04,400
Bu oyunu berabere yapacağız.

461
00:28:09,900 --> 00:28:11,970
Seninle sonuna kadar gideceğiz.

462
00:28:12,350 --> 00:28:12,910
Değil mi?

463
00:28:13,280 --> 00:28:13,830
Evet.

464
00:28:16,170 --> 00:28:16,970
Arkadaşlar...

465
00:28:18,030 --> 00:28:19,440
Teşekkür ederim.

466
00:28:19,820 --> 00:28:21,900
Hadi birlikte yapalım, millet!

467
00:28:21,900 --> 00:28:22,950
Evet!

468
00:28:23,490 --> 00:28:25,140
Peki, ne yapmalıyız?

469
00:28:25,140 --> 00:28:26,920
Bir sonraki müfettiş ben olacağım.

470
00:28:50,270 --> 00:28:51,200
Şüphe,

471
00:28:51,710 --> 00:28:53,750
29 milyon, 680 bin yen.

472
00:28:53,750 --> 00:28:54,720
Herkes

473
00:28:55,230 --> 00:28:58,740
beraberlik için çalışmaya başladı.

474
00:28:59,860 --> 00:29:00,890
Böylece

475
00:29:02,060 --> 00:29:04,260
hepimiz dördüncü tura yükselebilirdik.

476
00:29:11,330 --> 00:29:12,200
İyi misin?

477
00:29:12,200 --> 00:29:12,960
Yorgun değil misin?

478
00:29:13,060 --> 00:29:14,120
Ben iyiyim.

479
00:29:14,430 --> 00:29:16,510
Herkese teşekkürler,

480
00:29:16,510 --> 00:29:18,320
zaten beraberliği sağladık.

481
00:29:18,320 --> 00:29:19,370
Bu harika.

482
00:29:19,660 --> 00:29:20,300
Evet.

483
00:29:21,100 --> 00:29:22,890
Bu arada,

484
00:29:22,890 --> 00:29:25,240
Yokoya'nın kartındaki parayla ne
yapmayı düşünüyorsun?

485
00:29:25,490 --> 00:29:26,370
Düşünüyorum ki

486
00:29:26,370 --> 00:29:28,440
daha sonra iade edeceğim.

487
00:29:28,930 --> 00:29:31,080
Gerçi herkes kararıma karşı çıktı.

488
00:29:31,290 --> 00:29:32,350
Anlıyorum.

489
00:29:33,400 --> 00:29:35,790
Ama gerçek olduğundan emin misin?

490
00:29:35,790 --> 00:29:36,450
Ne?

491
00:29:37,190 --> 00:29:38,520
Yeniden

492
00:29:38,520 --> 00:29:41,260
kart verebilirler.

493
00:29:43,900 --> 00:29:45,660
Yokoya Norihiko

494
00:29:46,580 --> 00:29:47,860
29. tur

495
00:29:47,860 --> 00:29:50,400
şimdi başlayacak.

496
00:29:50,400 --> 00:29:51,930
Lütfen Su Ülkesinden bir müfettiş

497
00:29:51,930 --> 00:29:52,940
seçin.

498
00:29:52,940 --> 00:29:56,300
Kartı kullanabilmeni sağlayacağım.

499
00:29:56,300 --> 00:29:56,920
Ne?

500
00:29:56,920 --> 00:29:59,620
Biliyorsun, çünkü yorgun görünüyorsun.

501
00:29:59,620 --> 00:30:00,240
Hey.

502
00:30:02,050 --> 00:30:03,110
Fukunaga!

503
00:30:09,420 --> 00:30:10,480
Yapabilirsin.

504
00:30:11,460 --> 00:30:12,420
Ah!

505
00:30:13,250 --> 00:30:13,890
İyi misin?

506
00:30:14,660 --> 00:30:15,370
Hey, bekle!

507
00:30:15,370 --> 00:30:16,430
Ne yapıyorsun? Bekle!

508
00:30:39,880 --> 00:30:40,890
Dikkatin dağıldı...

509
00:30:41,350 --> 00:30:47,930
...Nao-chan!

510
00:30:50,380 --> 00:30:52,000
Fukunaga-san ve ben

511
00:30:52,360 --> 00:30:54,530
uzun zamandır birlikte çalışıyoruz.

512
00:30:55,940 --> 00:30:58,400
Ono-san'ın ihaneti keşfedilmeden önce.

513
00:30:59,870 --> 00:31:01,140
Sadece ortaya attık

514
00:31:01,620 --> 00:31:03,980
başka bir plan

515
00:31:04,540 --> 00:31:08,620
sen beraberliği zorlarken.

516
00:31:10,180 --> 00:31:11,360
Hayır...

517
00:31:12,200 --> 00:31:13,790
Bekliyorlardı

518
00:31:14,170 --> 00:31:15,990
takımların berabere kalmasını.

519
00:31:16,780 --> 00:31:20,010
Takımlar eşitlenince,

520
00:31:20,700 --> 00:31:23,490
tek bir ihanetle kolayca geri
dönüş yapabiliriz.

521
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
Sonra bir kesinti bekleyeceğim.

522
00:31:31,700 --> 00:31:33,200
Elbette.

523
00:31:40,610 --> 00:31:41,660
Nao-chan...

524
00:31:43,270 --> 00:31:47,530
...hiç öğrenmiyorsun, değil mi?

525
00:31:49,270 --> 00:31:51,860
Kandırıldın

526
00:31:53,150 --> 00:31:55,860
aynı şekilde tekrar tekrar.

527
00:31:59,300 --> 00:32:00,530
Çok aptalsın!

528
00:32:09,410 --> 00:32:10,290
Komik.

529
00:32:12,650 --> 00:32:13,310
Aman Tanrım.

530
00:32:27,510 --> 00:32:28,890
Dikkatimi tamamen kaybettim

531
00:32:29,590 --> 00:32:30,600
tamamen.

532
00:32:35,580 --> 00:32:36,750
Biz

533
00:32:38,480 --> 00:32:39,290
kaybediyoruz.

534
00:33:04,940 --> 00:33:06,690
İlk olarak, 100 milyon.

535
00:33:11,410 --> 00:33:12,520
Kanzaki-san,

536
00:33:13,310 --> 00:33:15,710
beraberlik önerdiğiniz için,

537
00:33:16,470 --> 00:33:19,650
geri dönüş yapabildim.

538
00:33:26,710 --> 00:33:29,370
Herkese beraberlikle kurtaracağınıza

539
00:33:29,370 --> 00:33:31,530
inanmakla yanıldınız.

540
00:33:31,890 --> 00:33:33,020
Kanzaki-san,

541
00:33:33,930 --> 00:33:34,760
yapmanın imkanı yok

542
00:33:34,760 --> 00:33:37,860
dünyadaki herkesi mutlu edin!

543
00:33:43,490 --> 00:33:44,330
İmkansız

544
00:33:44,330 --> 00:33:46,800
dünyadaki herkesin mutlu olması.

545
00:33:46,800 --> 00:33:48,170
Düşündüm

546
00:33:48,380 --> 00:33:50,640
Herkesin Yalan Oyunu oynayarak
mutlu olmasının bir yolu.

547
00:33:50,770 --> 00:33:52,080
Kandırmadığımız sürece

548
00:33:52,080 --> 00:33:53,750
veya birbirimizi incitmediğimiz,

549
00:33:54,090 --> 00:33:56,550
kimse kaybetmeyecek.

550
00:33:57,680 --> 00:33:59,100
Hareket edeceğim

551
00:33:59,910 --> 00:34:01,550
Herkesle birlikte üçüncü tura geçin.

552
00:34:05,800 --> 00:34:07,030
İşte, Fukunaga-san.

553
00:34:13,530 --> 00:34:15,470
İnsanların sorunları yok

554
00:34:15,470 --> 00:34:17,950
büyük miktarda para için yalan söylemek.

555
00:34:17,950 --> 00:34:19,070
Doğru, Fukunaga-san?

556
00:34:19,890 --> 00:34:20,690
Ha?

557
00:34:21,620 --> 00:34:22,320
Ah, evet.

558
00:34:22,320 --> 00:34:24,850
Arkanıza yaslanın ve izleyin,
Kanzaki-san.

559
00:34:24,850 --> 00:34:26,520
Bu gerçek.

560
00:34:26,970 --> 00:34:28,730
Şimdi, Fukunaga-san.

561
00:34:28,730 --> 00:34:31,050
Pas deyin!

562
00:34:34,650 --> 00:34:35,830
Ben kazandım.

563
00:34:37,850 --> 00:34:39,920
Akiyama'yı yendim!

564
00:35:03,550 --> 00:35:04,780
Şüphe, 100 milyon.

565
00:35:16,820 --> 00:35:17,550
Ne?

566
00:35:19,910 --> 00:35:21,100
Şüphe, 100 milyon!

567
00:35:21,280 --> 00:35:22,580
Şüphe, 100 milyon!

568
00:35:22,730 --> 00:35:23,850
Şüphe, 100 milyon!

569
00:35:35,670 --> 00:35:36,720
Fukunaga-sama

570
00:35:36,720 --> 00:35:38,250
kaçakçılık girişimini durdurdu.

571
00:35:38,600 --> 00:35:39,380
100 milyon

572
00:35:39,380 --> 00:35:40,950
Fukunaga-sama tarafından
el konulacak.

573
00:35:49,250 --> 00:35:50,580
Neler oluyor?

574
00:35:51,070 --> 00:35:52,510
Ben durugörümü kullandım...

575
00:35:54,070 --> 00:35:55,850
...bagajın içini görmek için.

576
00:35:56,070 --> 00:35:57,770
Saçmalama!

577
00:35:57,770 --> 00:35:58,590
Neden?

578
00:35:59,190 --> 00:36:00,470
Neden ben?

579
00:36:00,470 --> 00:36:01,870
Bu Liar Game.

580
00:36:02,530 --> 00:36:04,560
Seni kandırmakta ne yanlış var?

581
00:36:30,280 --> 00:36:31,670
Ben...

582
00:36:32,750 --> 00:36:33,640
kaybettim?

583
00:36:34,650 --> 00:36:36,370
İmkansız...

584
00:36:39,510 --> 00:36:41,380
İmkansız!

585
00:36:53,700 --> 00:36:54,350
Yaşasın!

586
00:36:54,350 --> 00:36:55,430
Evet!

587
00:36:55,430 --> 00:36:58,400
Yaşasın! Yaşasın!

588
00:37:03,820 --> 00:37:04,750
Aferin.

589
00:37:04,750 --> 00:37:06,670
Çok gergindim.

590
00:37:06,670 --> 00:37:07,070
Ne?

591
00:37:07,560 --> 00:37:08,970
Aptallar, öyle değil!

592
00:37:09,030 --> 00:37:10,540
Hiç de öyle değil!

593
00:37:11,250 --> 00:37:12,280
Yapacağını biliyordum.

594
00:37:12,370 --> 00:37:13,020
Bu ne anlama geliyor?

595
00:37:13,020 --> 00:37:15,310
Bu son tur.

596
00:37:15,770 --> 00:37:17,440
Su Ülkesi'nden bir kaçakçı seçin

597
00:37:17,440 --> 00:37:19,860
ve Ateş Ülkesi'nden bir müfettiş.

598
00:37:25,910 --> 00:37:27,600
Akiyama-san,

599
00:37:28,310 --> 00:37:29,890
son kaçakçı sen mi olacaksın?

600
00:37:30,280 --> 00:37:32,480
Neden Akiyama'nın yapmasına izin
veriyorsunuz?

601
00:37:32,480 --> 00:37:34,230
O, bir beraberliğe karşı değil mi?

602
00:37:35,800 --> 00:37:37,610
Çünkü birlikte çalıştık,

603
00:37:37,610 --> 00:37:38,800
her iki takım da

604
00:37:38,800 --> 00:37:42,030
2 milyar 500 milyona sahip.

605
00:37:42,760 --> 00:37:43,660
Ama

606
00:37:45,220 --> 00:37:46,690
bu gidişle,

607
00:37:47,190 --> 00:37:48,620
sadece Yokoya-san'ın

608
00:37:48,990 --> 00:37:51,180
100 milyon borcu olacak.

609
00:37:55,180 --> 00:37:56,550
Akiyama-san,

610
00:37:56,930 --> 00:37:59,340
kartım sende, değil mi?

611
00:38:00,670 --> 00:38:02,100
Hala

612
00:38:04,500 --> 00:38:06,530
o kartta 100 milyon var.

613
00:38:08,260 --> 00:38:10,310
Bu sana kalmış

614
00:38:11,350 --> 00:38:13,670
Yokoya-san'ı affedip affetmeyeceğin

615
00:38:13,670 --> 00:38:15,410
ve oyunu beraberliğe getirip
getirmeyeceğin.

616
00:38:16,300 --> 00:38:17,190
Ama

617
00:38:17,550 --> 00:38:19,410
bunu anla.

618
00:38:19,900 --> 00:38:20,980
Eğer birbirimizi

619
00:38:22,210 --> 00:38:24,170
kandırmaz veya incitmezsek,

620
00:38:24,170 --> 00:38:25,330
o zaman herkes

621
00:38:26,220 --> 00:38:27,520
mutlu olabilir.

622
00:38:31,390 --> 00:38:32,240
Ben...

623
00:38:37,590 --> 00:38:39,660
...sana inanıyorum.

624
00:39:38,220 --> 00:39:40,060
Bu anı bekliyordum.

625
00:39:43,630 --> 00:39:44,500
Yokoya.

626
00:39:47,070 --> 00:39:48,740
Cehenneme git.

627
00:39:54,090 --> 00:39:55,450
Yardım et.

628
00:39:57,660 --> 00:39:58,980
Beni affet.

629
00:40:01,010 --> 00:40:01,600
Lütfen.

630
00:40:01,600 --> 00:40:03,200
Demiştin ki

631
00:40:04,910 --> 00:40:06,290
insanların büyük miktarda para
elde etmek için yalan söylemekte

632
00:40:06,290 --> 00:40:08,390
sorunu yok.

633
00:40:10,710 --> 00:40:11,660
Bu şu anlama gelmiyor mu...?

634
00:40:15,740 --> 00:40:17,800
...şu anki sözlerin de bir yalan
olduğu anlamına gelmiyor mu?

635
00:40:41,750 --> 00:40:44,030
İçinde 100 milyon var.

636
00:40:50,820 --> 00:40:53,230
Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum.

637
00:40:59,180 --> 00:41:02,080
Bana inanıp inanmaman...

638
00:41:05,340 --> 00:41:06,580
...sana kalmış.

639
00:41:41,770 --> 00:41:42,660
Şüphe.

640
00:41:48,150 --> 00:41:49,420
100 milyon.

641
00:42:26,260 --> 00:42:28,030
Müfettiş Yokoya-sama

642
00:42:28,300 --> 00:42:30,020
kaçakçılık girişimini durdurdu.

643
00:42:30,420 --> 00:42:31,020
100 milyon

644
00:42:31,020 --> 00:42:32,760
Yokoya-sama tarafından el konuldu.

645
00:43:39,230 --> 00:43:40,770
FIRE BANK Banka Hesapları

646
00:43:39,230 --> 00:43:40,770
Elde Edilen Fonlar

647
00:43:39,230 --> 00:43:40,770
Okano Kenya 500 milyon yen
Kida Noriyuki 500 milyon yen
Tsuchida Yasufumi 500 milyon yen
Nozoe Keiko 500 milyon yen
Yokoya Norihiko 500 milyon yen

648
00:43:39,230 --> 00:43:40,770
Kaçırmak İçin Fonlar

649
00:43:39,230 --> 00:43:40,770
Akiyama Shinichi 0 yen
Asou Hiromi 0 yen
Ono Wataru 0 yen
Kanzaki Nao 0 yen
Fukunaga Yuuji 0 yen

650
00:43:40,900 --> 00:43:43,740
Toplam Fon 2.5 milyar yen

651
00:43:40,900 --> 00:43:43,740
Kaçakçılık için Toplam Fon 0 yen

652
00:43:40,900 --> 00:43:43,740
Ülkedeki Toplam Fon 2.5 milyar yen

653
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
SU BANKASI Banka Hesapları

654
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
Elde Edilen Fonlar

655
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
Akiyama Shinichi 500 milyon yen
Asou Hiromi 500 milyon yen
Ono Wataru 500 milyon yen
Kanzaki Nao 500 milyon yen
Fukunaga Yuuji 500 milyon yen

656
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
Kaçakçılık için Fonlar

657
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
Okano Kenya 0 yen
Kida Noriyuki 0 yen
Tsuchida Yasufumi 0 yen
Nozoe Keiko 0 yen
Yokoya Norihiko 0 yen

658
00:43:46,990 --> 00:43:48,040
Bu çok saçma.

659
00:43:49,110 --> 00:43:50,570
Sinirlisin

660
00:43:51,010 --> 00:43:53,180
çünkü sana hatırlatıyor...

661
00:43:53,840 --> 00:43:54,890
...o adamı

662
00:43:55,480 --> 00:43:57,180
eskiden olduğun

663
00:43:57,810 --> 00:43:58,960
bir şeye inanan.

664
00:44:01,680 --> 00:44:03,310
Yakında öğrenecek.

665
00:44:06,270 --> 00:44:07,620
Dünya

666
00:44:08,930 --> 00:44:11,070
o kadar affedici değil.

667
00:44:36,250 --> 00:44:37,530
Akiyama-san.

668
00:44:56,360 --> 00:44:57,780
Teşekkür ederim.

669
00:45:06,960 --> 00:45:07,950
Ve böylece

670
00:45:08,640 --> 00:45:10,860
Kaçakçılık Oyunu sona erdi.

671
00:45:12,270 --> 00:45:14,470
Herkes 500 milyon aldı

672
00:45:15,110 --> 00:45:17,950
ve dördüncü tura yükseldi.

673
00:45:20,310 --> 00:45:21,880
Bir ay sonra,

674
00:45:22,700 --> 00:45:23,670
Ben...

675
00:45:24,280 --> 00:45:26,690
huzurlu hayatıma geri dönmüştüm.

676
00:45:28,020 --> 00:45:29,440
Hala haber almadım

677
00:45:29,660 --> 00:45:32,140
Buradaki manzara çok güzel, değil mi?

678
00:45:30,230 --> 00:45:31,570
dördüncü turdan.

679
00:45:32,490 --> 00:45:34,020
O günden beri,

680
00:45:34,970 --> 00:45:36,990
Akiyama-san ile de herhangi bir
iletişimim olmadı.

681
00:45:37,350 --> 00:45:39,080
Akiyama-san

682
00:45:37,350 --> 00:45:39,080
Baba

683
00:45:46,690 --> 00:45:49,360
Akiyama Aile Mezarı

684
00:45:52,020 --> 00:45:53,930
İntikam

685
00:45:54,190 --> 00:45:55,530
yapmayacak

686
00:45:55,970 --> 00:45:57,390
acını yok et.

687
00:46:17,680 --> 00:46:18,940
Afedersiniz.

688
00:46:27,100 --> 00:46:28,200
Sen...

689
00:46:31,220 --> 00:46:32,040
Evet.

690
00:46:34,430 --> 00:46:37,330
Ben Liar Game'in organizatörüyüm.

691
00:46:43,260 --> 00:46:46,340
Ben Liar Game'in organizatörüyüm.

692
00:46:48,360 --> 00:46:50,520
Yok ettiğiniz saadet zinciri

693
00:46:53,090 --> 00:46:55,360
benim organizasyonlarımdan biriydi.

694
00:47:34,130 --> 00:47:35,380
Üstesinden geldin mi...

695
00:47:38,440 --> 00:47:39,740
...nefretinin?

696
00:47:41,020 --> 00:47:42,990
Bu oyunun amacı nedir?

697
00:47:52,720 --> 00:47:55,100
İşlediğim kötülükler yüzünden ciddi
bir hastalığa yakalandım.

698
00:47:55,650 --> 00:47:58,120
İşlediğim kötülükler yüzünden ciddi
bir hastalığa yakalandım.

699
00:48:00,450 --> 00:48:03,720
Kendi ölümüne bakarken,

700
00:48:04,990 --> 00:48:07,550
Onu buldum.

701
00:48:08,190 --> 00:48:09,830
Ben...

702
00:48:10,020 --> 00:48:11,700
Merak ettim.

703
00:48:13,080 --> 00:48:16,870
Onun gibi saf bir kız

704
00:48:17,450 --> 00:48:20,700
acımasız bir savaşa karışabilir
ve saflığını koruyabilir mi?

705
00:48:21,560 --> 00:48:22,490
Var mı

706
00:48:22,930 --> 00:48:24,220
gerçekten

707
00:48:24,770 --> 00:48:29,090
güzel bir şey

708
00:48:30,250 --> 00:48:31,930
bu dünyada?

709
00:48:33,850 --> 00:48:35,880
Ölümüm önümdeyken,

710
00:48:35,880 --> 00:48:38,560
belki de kendi hayatımda bulamadığım
cevabı arzuladım.

711
00:48:39,290 --> 00:48:40,900
Sadece bu yüzden mi?

712
00:48:42,570 --> 00:48:44,030
O masum.

713
00:48:45,310 --> 00:48:46,610
Herkese güveniyor

714
00:48:47,110 --> 00:48:48,780
ve kimseden şüphelenmiyor.

715
00:48:50,650 --> 00:48:54,780
Birçok kişi onu aptal sanabilir,

716
00:48:54,780 --> 00:48:56,980
ama hepsi sonunda fark ediyor.

717
00:48:59,220 --> 00:49:00,710
Onu aptal sanıyorlar çünkü

718
00:49:00,710 --> 00:49:02,580
çok alışmışlar

719
00:49:04,290 --> 00:49:05,500
şüphelenmeye

720
00:49:07,010 --> 00:49:10,160
ve başkalarını incitmeye.

721
00:49:13,230 --> 00:49:15,480
Bunu ben de fark ettim.

722
00:49:18,280 --> 00:49:19,320
Ve ben...

723
00:49:26,270 --> 00:49:27,780
Kurtarıldım.

724
00:49:33,500 --> 00:49:35,750
Sen de onun tarafından kurtarılmadın
mı?

725
00:49:38,870 --> 00:49:40,560
Akiyama Shinichi.

726
00:50:07,420 --> 00:50:09,150
Söyleyeceklerim bu kadar.

727
00:50:11,460 --> 00:50:13,360
Dördüncü tur ne zaman başlayacak?

728
00:50:15,590 --> 00:50:17,520
Dördüncü tur mu?

729
00:50:19,510 --> 00:50:22,240
Belki de çoktan başlamıştır.

730
00:50:24,350 --> 00:50:26,220
Bu dünya...

731
00:50:30,510 --> 00:50:33,500
...tıpkı Liar Game gibi değil mi?

732
00:51:00,810 --> 00:51:02,040
Akiyama-san.

733
00:51:08,410 --> 00:51:10,160
Resme bakın.

734
00:51:13,060 --> 00:51:14,750
Henüz bitirmedim.

735
00:51:16,360 --> 00:51:18,760
Ama bazı değişiklikler yapmaya karar
verdim.

736
00:51:20,750 --> 00:51:21,990
Bu bir

737
00:51:22,650 --> 00:51:24,020
harika resim.

738
00:51:26,610 --> 00:51:27,580
Sen

739
00:51:29,620 --> 00:51:31,990
bana göstermeye çalıştın

740
00:51:33,770 --> 00:51:37,070
Kanzaki Nao aracılığıyla umut, değil
mi?

741
00:51:38,950 --> 00:51:39,880
Tam

742
00:51:40,720 --> 00:51:42,410
olarak değil.

743
00:51:46,910 --> 00:51:48,070
Ben...

744
00:51:50,910 --> 00:51:53,130
ben de insanlara inanmaya çalışmak
istedim.

745
00:51:56,450 --> 00:51:57,500
Anlıyorum.

746
00:52:47,940 --> 00:52:48,610
Ha?

747
00:52:50,160 --> 00:52:51,080
Kouta-kun.

748
00:52:52,030 --> 00:52:53,100
Ne oldu?

749
00:52:53,540 --> 00:52:54,370
Ben

750
00:52:54,370 --> 00:52:56,260
tekrar hastaneye yatacağım.

751
00:52:56,900 --> 00:52:57,570
Ne?

752
00:52:57,970 --> 00:52:59,030
Şaka yaptım!

753
00:52:59,030 --> 00:52:59,930
Bugün sınavım vardı!

754
00:52:59,930 --> 00:53:01,230
Artık iyiyim!

755
00:53:02,380 --> 00:53:04,680
Bu konuda yalan söyleme.

756
00:53:04,680 --> 00:53:05,850
Ama sen

757
00:53:05,850 --> 00:53:07,470
kandırılması çok kolay birisin.

758
00:53:07,470 --> 00:53:08,270
Yaşasın!

759
00:53:10,510 --> 00:53:11,460
Amma da!

760
00:53:14,020 --> 00:53:16,000
Çocuklar bile seninle dalga mı
geçiyor?

761
00:53:19,880 --> 00:53:20,730
Amma da!

762
00:53:21,790 --> 00:53:24,030
Kandırıldın çünkü aptalca
dürüstsün.

763
00:53:27,940 --> 00:53:29,550
Aptalca dürüst olmak

764
00:53:30,380 --> 00:53:31,770
bu kadar yanlış mı?

765
00:53:37,880 --> 00:53:38,970
Bana göre

766
00:53:39,600 --> 00:53:40,510
iyi gibi.

767
00:54:38,200 --> 00:54:39,360
Ben

768
00:54:39,450 --> 00:54:41,230
Liar Game satıcısı

769
00:54:41,630 --> 00:54:43,430
Leronira'yım.

770
00:54:43,790 --> 00:54:45,800
Eğer bunu izliyorsanız,

771
00:54:46,030 --> 00:54:47,870
bu Liar Game'e katılmayı

772
00:54:47,870 --> 00:54:50,200
kabul ettiğiniz anlamına gelir.

773
00:54:52,520 --> 00:54:52,710
LGT Ajansı

774
00:54:53,770 --> 00:54:57,070
Bu dizi bir kurgu eseridir.
Powered by translatesubtitles.org